검색결과4건
연예일반

‘우영우’ 명대사 “기러기·토마토·역삼역” 영어로 더빙한다면?

“기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우, 역삼역.” 인기리에 종영한 드라마 ‘이상한 변호사 우영우’ 속 주인공 우영우(박은빈 분)가 자신의 이름을 소개하며 내뱉는 이 대사를 영어로 번역해 더빙한다면 어떨까. 미국 스트리밍 플랫폼 넷플릭스가 ENA 채널 드라마 ‘우영우’를 공개 중인 가운데, 24일(한국시간) 드라마의 영어 더빙 현장을 한국 언론에 공개했다. 드라마의 더빙 작업은 현재 할리우드 영화 산업의 중심지로 꼽히는 캘리포니아주 버뱅크에서 진행 중이며 넷플릭스는 총 16회 분량 중 절반 정도 더빙 작업을 마쳤다. 먼저 주인공 우영우(박은빈 분)가 상사인 정명석(강기영 분) 변호사를 처음으로 만나 자기소개를 하는 장면에서 나오는 ‘똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 같은’의 표현은 더빙 현장에서 ‘카약, 디드, 로테이터, 눈, 레이스카, 우영우, 시빅’(Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-Woo, Civic)으로 번역됐다. 더빙판에 쓰인 이 대사는 앞서 자막본에서 쓰인 것과 동일하지만 단어 하나가 달라졌다. 자막본에서 ‘역삼역’은 ‘역삼 스테이션’(Yeoksam Station)으로 직역돼 리듬감과 대칭성을 살리지 못한 채 번역됐지만, 더빙판엔 ‘시빅’(Civic)이라는 단어로 변역돼 말맛을 살렸다. 극 중 우영우가 자신을 소개하기 위해 마지막에 뱉어낸 ‘역삼역’이라는 대사의 운율을 미국 현지 사정에 맞게 ‘시빅’으로 바꾼 것이다. 영어에는 없는 한국어의 존댓말과 반말의 느낌 차이를 반영하는 것은 이번 더빙 작업의 주요 과제였다. 그런가 하면 넷플릭스는 이번 더빙에 실제 자폐 스펙트럼 장애가 있는 대만계 미국인 배우 수 안 피엔을 성우로 기용했다. 이는 자폐 스펙트럼 장애와 천재적인 두뇌를 가진 변호사의 이야기를 따뜻한 시선을 그려낸 ‘우영우’의 느낌을 반영하고자 한 것이다. ‘우영우’의 영어 더빙판은 오는 9월 공개될 예정이다. 김다은 기자 dagold@edaily.co.kr 2022.08.24 17:22
연예일반

“우영우로 영어 배워요!” 자막 맛집 소문난 ‘이상한 변호사 우영우’

최근 시청자들 사이에서 힐링 드라마로 불리며 인기리에 방송되고 있는 ENA 수목 드라마 ‘이상한 변호사 우영우’가 자막으로도 호평을 받고 있다. 넷플릭스에서 서비스되고 있는 ‘이상한 변호사 우영우’의 영어 자막이 한국어 대사의 말맛을 잘 살려주고 있어 온라인에서 화제다. 대표적인 대사는 주인공 우영우(박은빈 분)의 자기소개다. 우영우는 늘 자신의 이름을 다른 사람들에게 소개할 때 “똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우. 기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우”라고 이야기한다. 똑바로, 거꾸로 읽어도 발음이 같은 단어들을 이용한 유희다. 영어 자막에서는 기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별 대신 영어 단어로 앞뒤가 똑같은 말인 카약(kayak), 행동(deed), 회전하는(rotator), 정오(noon), 레이싱차(racecar) 등을 이용해 표현하고 있다. 10회에서 등장한 최수연(하윤경 분)과 김민식(임성재 분)의 소개팅 장면 번역 역시 많은 시청자들로부터 호평을 받았다. “저는 김민식입니다람쥐”라는 말은 “아임김민시클리 프리클리”(I'm Kim Min-sickly prickly)로 번역돼 끝 글자의 발음을 이용한 말장난 뉘앙스를 살려냈고, “바람이 귀엽게 부는 데서 사시네요. 분당”이라는 말은 “그 동네 빵 엄청 맛있겠네요. 번댕이잖아요”(There must be some really great bread where you live. Bun dang)라고 번역됐다. 번댕은 분당의 영어 표기(Bundang)의 영어식 발음으로 번(Bun)은 빵의 한 종류를, 댕(dang)은 훌륭하다, 대박 등을 표현하는 감탄사다. 김민식이 최수연에게 바나나 케이크를 권하며 했던 “바나나 먹으면 나한테 반하나?”라는 말은 ‘바나나’와 ‘반하나’의 발음 유사성을 사용한 농담이었다. 이를 영어 번역에서는 “바나나 케이크 어떠세요? 제가 어필하는 게 보일 텐데”(How do you feel abut having banana cake for dessert? will you find me 'a-peeling')이라고 번역됐다. 바나나의 껍질을 까다는 ‘필링’(peeling)이라는 단어 앞에 어(a)를 붙여 마음을 끈다는 뜻의 어필하다(appeal)라고 들리게끔 했다. 역시 발음의 유사성을 이용한 농담임을 잘 살린 번역이라 할 수 있다. 최근 OTT에서 제공하는 여러 나라의 자막 서비스를 이용해 OTT 작품을 언어 공부에 이용하는 시청자들이 늘어나는 추세. ‘이상한 변호사 우영우’는 작품성뿐 아니라 좋은 번역으로 OTT 언어 공부족들에게까지 어필하는 데 성공했다. 정진영 기자 afreeca@edaily.co.kr 2022.08.07 14:08
IT

"그게 되겠어?"…KT 구현모, 1년 만에 넷플릭스 1위로 답했다

시장이 물음표를 던졌던 KT의 콘텐츠 사업이 1년 만에 예상 밖의 성과를 냈다. 역량을 총동원한 오리지널 시리즈가 한국은 물론 일본과 동남아 시장에서 입소문을 타며 새로운 한류 신화를 써내려갈 준비를 마쳤다. 구현모 KT 대표의 '콘텐츠 왕국' 꿈이 현실화되고 있다. 6일 순위 집계 사이트 플릭스패트롤에 따르면 KT의 콘텐츠 사업을 총괄하는 KT스튜디오지니가 제작한 '이상한 변호사 우영우'(이하 우영우)는 지난 4일 넷플릭스 오리지널 '종이의 집: 공동경제구역 파트1'을 제치고 넷플릭스 국내 TV 쇼 1위에 올랐다. 일본과 태국에서는 5위를 기록했다. 인도네시아·필리핀·말레이시아·싱가포르·베트남 등에서도 10위 안에 안착했다. KT의 콘텐츠 그룹사 스카이티브이와 미디어지니가 리론칭한 TV 채널 ENA도 수혜를 입었다. 지난달 29일 첫 방송 이후 2회 만에 시청률 2.0%를 달성하고 분당 최고 시청률은 2.7%(닐슨, 유료 가구 기준)로 급상승하는 등 ENA 채널 자체 최고 시청률을 찍었다. 우영우는 넷플릭스와 ENA 채널에서만 만나볼 수 있다. 우영우는 천재적인 두뇌와 자폐스펙트럼을 동시에 가진 신입 변호사 우영우(박은빈 분)의 대형 로펌 생존기를 다룬 드라마다. 주인공이 매번 자기소개할 때 "제 이름은 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우입니다. 기러기·토마토·스위스·인도인·별똥별·우영우…역삼역"이라고 말하는 장면이 화제가 됐다. 이 대사를 번역하는 과정이 쉽지 않았다는 게 KT 측 설명이다. 해외 버전에는 대칭이 되는 영어단어(Kayak·deed·rotator·noon·racecar)가 들어갔다. 역삼역은 마땅히 대체할 단어가 없어 그대로 번역(Yeoksam Station)했다. 좀비물·서바이벌 장르가 주도했던 한류 콘텐츠 시장에 우영우는 새로운 가능성을 제시했다. 이 선봉에는 유·무선 통신사업자의 이미지가 오래도록 각인된 KT가 있다. 구현모 KT 대표는 2020년 하반기 탈통신의 일환으로 디지코(디지털 플랫폼 기업) 전환을 선언했다. 취임 1년을 맞은 이듬해에는 2023년까지 1000개 이상의 원천 IP(지식재산권)를 확보한 콘텐츠 강자로 떠오르겠다고 공언했다. 당시 구 대표는 "미디어 플랫폼과 기술, 고객 기반을 합하면 이제는 콘텐츠 사업으로도 돈을 벌 수 있겠다고 판단했다"고 말했다. 하지만 업계에서는 기대보다 우려의 목소리가 더 컸다. 이미 글로벌 성과를 내는 네이버·카카오와 비교하면 걸음마 단계로 비쳤기 때문이다. KT의 첫 오리지널 콘텐츠는 지난해 10월 올레 tv와 OTT(온라인 동영상 서비스) 시즌 등에서 선보인 윤계상 주연의 스릴러 '크라임 퍼즐'이다. 예열을 마치고 올해 처음 공개한 휴먼 드라마 '구필수는 없다'는 종영 후에도 국내 넷플릭스 순위 10위권을 유지하며 준수한 성적을 보인다. 이어서 출격한 우영우가 적시타를 날리며 KT의 콘텐츠 시장 도약 발판을 마련했다. KT는 2021년 약 3조6000억원의 그룹 미디어 매출을 2025년 5조원으로 30%가량 끌어올리겠다는 다소 보수적인 목표를 제시했다. 내년 방영을 위해 기획하고 있는 작품까지 총 24개의 오리지널 드라마 라인업을 공개할 계획인데 시작이 좋다. KT 관계자는 "(우영우는) 다양한 사람의 공감대를 불러일으키는 작품으로, 단 2회 만에 많은 시청자가 그 진가를 알아봐 준 것 같아 기쁘다"며 "앞으로도 이 드라마가 KT스튜디오지니의 콘텐츠 역량과 ENA의 채널 경쟁력을 인정받는 계기가 되길 희망한다"고 말했다. 정길준 기자 kjkj@edaily.co.kr 2022.07.07 07:00
연예

데프콘 "신곡 라이브 요청 많아… 1위후보시 방송"

데프콘이 1위 후보 공약을 내걸었다.데프콘은 최근 자신의 페이스북에 '현재 많은 방송에서 이번 신곡 라이브 요청을 받고 있습니다. 하지만 저희는 응하지 않고 있습니다. 절대 피하는 건 아닙니다. 라이브 얼마든 그까이꺼 가능합니다. 차분히 역주행과 1위후보를 기다리며 준비해놓고 있겠습니다'고 했다.형돈이와 대준이는 지난 10일 신곡을 발표했다. 곡목은 '한 번도 안 틀리고 누구도 부르기 어려운 노래'다. 이들이 지금껏 해온 음악에서 크게 벗어나지 않는 갱스터랩. 고막을 솔깃하게 하는 건 노래 가사다. 스피치 테스트에서나 볼 법한 가사가 빼곡하다.'드미트리 메드베데프 러시아 대통령 재임 시절' '너의 얼굴은 마치 페니실린 살균 항균작용을 한 듯 하얗고 입술은 붉은 팥 풋 팥죽처럼 고왔어' '돌하르방 코는 아들 날 돌하르방 코인가 딸 날 돌하르방 코인가를' 등 발음 테스트가 시작된다.갈수록 난이도가 높아진다. '박 법학박사님과 백 법학박사님께서 차라리 상담담당 선생님 성 선생님을 추천해주셨어 그렇게 찾은 러브코치 상담담당 선생님' '그녀는 간장공장 공장장의 친구 중앙청 창살 외창살 시청 창살 쌍 창살을 관리했어' 등 어려운 발음 투성이.또한 '홍합' '왕밤빵'이 주기적으로 반복된다. 앞뒤 똑같은 '오디오 기러기 토마토 스위스'도 나온다. 곡 말미 정형돈은 '흥 따라 할 테면 따라 해봐 우린 절대 라이브 못하니까'라고 한다.데프콘은 해쉬태그로 #1위후보공약 #라이브로보답하리 #수능금지곡 #홍합의기적 #왕밤빵어택 등 재치있는 말을 남겼다.김진석 기자 superjs@joongang.co.kr 2017.03.12 18:44
브랜드미디어
모아보기
이코노미스트
이데일리
마켓in
팜이데일리
행사&비즈니스
TOP